Ministerio de Trabajo, Migraciones y Seguridad Social
Fondo de Asilo, Migración e Integración
Asociación PROGESTIÓN

Traductores/as e intérpretes jurados/as

16
Jul
2018
0

El Boletín Oficial del Estado de hoy publica la Resolución por la que se convocan exámenes para la obtención del título de Traductor-Intérprete Jurado, de la que resaltamos:

Primero. Convocatoria. Se convocan exámenes para la obtención del título de Traductor-Intérprete Jurado, que se celebrarán a partir del día 17 de septiembre de 2018, en el lugar y fecha concretos que se anunciarán oportunamente.

(…)

Cuarto. Lenguas. Se convocan exámenes para los siguientes idiomas: Albanés, árabe, armenio, bengalí, bielorruso, bosnio, búlgaro, checo, chino, coreano, croata, danés, eslovaco, esloveno, estonio, finés, georgiano, griego, hebreo, húngaro, indonesio, islandés, japonés, letón, lituano, macedonio, montenegrino, neerlandés, noruego, persa, portugués, serbio, sueco, turco, ucraniano y urdu.

Asimismo les indicamos que el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación español ha publicado recientemente la lista actualizada de  traductores/as – intérpretes jurados/as nombrados/as por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación. (Actualizada a 4 de julio de 2018y les recordamos que:

Las traducciones e interpretaciones de una lengua extranjera al castellano y viceversa tendrán carácter oficial si han sido realizadas por quien se encuentre en posesión del título de Traductor-Intérprete Jurado que otorga el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, según establece la disposición adicional décima sexta de la Ley 2/2014, de 25 de marzo, modificada por la disposición final cuarta de la Ley 29/2015, de 30 de julio.

Con el fin de facilitar información al ciudadano, la Oficina de Interpretación de Lenguas, máximo órgano de la Administración del Estado en materia de traducción e interpretación de lenguas, elabora y publica periódicamente un Listado de todos los Traductores-Intérpretes Jurados que han sido nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, con indicación del idioma o idiomas para cuya traducción e interpretación han sido habilitados. 

* Información obtenida a través de la página web del Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (MAEC).  

Por último, transcribimos aviso en la propia página de dicho Ministerio:

AVISO

Las referencias al Ministerio de Asuntos exteriores y de Cooperación en la normativa que rige el nombramiento y actividad de los Traductores/as – Intérpretes jurados/as deben entenderse realizadas al Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación, con arreglo a la Disposición final segunda. Referencias a los órganos suprimidos del Real Decreto 355/2018, de 6 de junio, por el que se reestructuran los departamentos ministeriales.

Cita previa autorizaciones de regreso Alicante

julio 13, 2018

Acuerdos internacionales multilaterales en los que España es parte

julio 17, 2018

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.